Main Logo
  • Corsi
    • Corso Localizzazione Videoludica
    • Corso Cat Tool Professionali
  • Metodo
    • Docenti
  • Jobs
  • Partner
  • Blog
  • Contatti
  • Iscrizioni
    • Iscriviti – Corso Localizzazione Videoludica
    • iscriviti – Corso Cat-tool professionali
  • Home
Main Logo
  • Corsi
    • Corso Localizzazione Videoludica
    • Corso Cat Tool Professionali
  • Metodo
    • Docenti
  • Jobs
  • Partner
  • Blog
  • Contatti
  • Iscrizioni
    • Iscriviti – Corso Localizzazione Videoludica
    • iscriviti – Corso Cat-tool professionali
  • Home
Contenuto, contesto, content, context

Contenuto e contesto nella localizzazione videoludica

  • Marzo 9, 2023
  • by Cristian Salvatore Miglietta

Contenuto e contesto, nella localizzazione videoludica, sono due elementi strettamente legati l’uno all’altro. Senza tutte le informazioni di contorno, infatti, non si potrebbero tradurre con efficacia i testi di un videogioco. La mancanza di contesto e la scarsa attenzione ai contenuti ha spesso portato a creare dei veri e propri meme virali, ripresi in alcuni sequel.

L’importanza della traduzione del contenuto

Oggi più che mai tradurre i propri videogiochi ha un peso all’interno del mercato globale. Basta analizzare i commenti sui social riguardo alle opere che non saranno tradotte in italiano: molti non le acquisteranno se non tradotto. In una società globalizzata come la nostra si dà per scontata una conoscenza linguistica che, al contrario, non è ovvia.

Tradurre il proprio videogioco lo rende accessibile a un mercato più vasto e per questo la strategia di localizzazione va decisa nelle fasi di pre-produzione. Non basta solo tradurre: bisogna anche affrontare i processi di culturalizzazione, in alcuni casi. Questi si accompagnano spesso alla transcreazione per ottenere un risultato coerente al contesto culturale del paese d’arrivo.

L’assenza di contesto porta a errori

Tra i bug più comuni all’interno dei testi e delle traduzioni troviamo gli errori indotti dalla mancanza di contesto. Per esempio, alcuni personaggi possono essere tradotti con un genere errato a causa dell’assenza di contesto. Oppure, non si può conoscere solo dal testo da tradurre se si sta lavorando su un articolo di giornale o su un dialogo.

Trasportare da una lingua di partenza a una d’arrivo personaggi, luoghi ed elementi culturali è un’operazione complessa che va messa in conto fin dal principio. Diventa dunque necessaria una profonda conoscenza non solo linguistica, ma anche culturale dei paesi coinvolti.

In conclusione

Una traduzione corretta è ormai essenziale all’interno dell’industria videoludica, contribuendo al successo o meno di un videogioco. La presenza di una traduzione in una certa lingua, infatti, può essere lo scarto da una competizione sempre più agguerrita. Sta al publisher il compito di contattare i migliori traduttori per il genere di videogioco su cui si sta lavorando, garantendo il livello di qualità.

Con il corso in localizzazione videoludica di GLOS avrai l’occasione di apprendere i passaggi fondamentali della traduzione di videogiochi e del loro planning.

Tags: #GLOS#localizzazioneculturalizzazionetraduzione videogiochi
Previous Post Next Post

Games Localization School La prima scuola di localizzazione di videogiochi in Italia

  • Engrish, immagine di copertinaEngrish: i peggiori esempi di localizzazione
  • Ragazzo che osserva un mappamondo per i case study; elden ringCase Study: Elden Ring
  • Contenuto, contesto, content, contextContenuto e contesto nella localizzazione videoludica
  • Schermo con codici e bugBug della localizzazione: quali sono i più comuni?
  • ChatGPT, logoChatGPT: il rapporto delle IA con la traduzione
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • LinkedIn

© Copyright 2021 - P.IVA: 12464291009

  • Privacy
  • Contact
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
Cookie settingsACCEPT REJECT
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Sempre abilitato
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
ACCETTA E SALVA

  • Italiano
  • Inglese