Main Logo
  • Menu
    • Courses
    • Method
    • Partner
    • Join our Team
    • Blog
Main Logo
  • Menu
    • Courses
    • Method
    • Partner
    • Join our Team
    • Blog

CAT Tools As a Software For Professional Development

  • January 12, 2023
  • by Eva Sturlese

By now many translators use different CAT tools (Computer Aided Translation) to work, but what are they and why do we use them?

Professional translators often work with CAT tools to optimize their workflow and translation process, the most common are SDL Trados Studio and MemoQ. These software present a variety of features that can support a translator with his work by making it more dynamic and increasing attention to details.

The ABCs of CAT Tools

CAT tools allow the translator to work on the target text directly next to the source text. This makes translation easier and faster because you don’t need to check a document other than the one you’re working on.

The software segments the translation by breaking the text into strings, so the translator can work through the translation and tick each segment as he completes it. This means that you will not lose track of where you have arrived and where you are working, while also monitoring your progress within the project.

A translator can create a TM (translation memory) to be used within the tool. It consists of a glossary of terms that are often topic related and very specific. Creating and taking advantage of an optimized MT allows the translator to ensure that they consistently use the correct or desired term during translation. Furthermore, when you already have a reference MT of a given sector within the tool, you usually tend to reuse it to speed up and optimize the translation process.

The use of translation memories (MT)

Most translation software allow the translator to create a translation memory. Imagine you have a large project containing several articles on the same topic. The translator can create a translation memory that stores all previous and ongoing translations so that, when a section of the source text is repeated, the CAT tool will automatically see it and allow the translator to use the translation they have already written, rather than translating it again.
The software also allows the translator to immediately find and see matches that are not 100% identical to those previously translated, so as not to run into errors such as false friends.
For example, if a word is different in the sentence you are translating than a sentence translated in a previous text, it could be denoted by the software a match of 90%, then the translator can click on a single button to insert and the term and then manually change the only different word or vice versa, the rest of the sentence.

CAT Tool and Text Formatting

CAT tools can also make life easier when it comes to layout and formatting.
If the document to be translated is full of images, tables and quotes with a mix of titles, subtitles and paragraphs, you might think that it would be complicated for the translator to recreate the layout and format in the target language.
But tools like SDL Trados Studio and MemoQ make it easy. Translators can simply open the document in the software and they will insert it into segments, just like with any other text. When the translation is complete, the translator can simply export the file and it will appear with the same formatting and layout as the source text. No need to reshuffle or resize.

All these elements working together allow the translator to work more efficiently and provide more consistent translations.
Find out more about CAT Tool and MemoQ, GLOS Academic Partner, in our Video Game Localization course starting in April!

 

Previous Post Next Post

  • A kid looking through a magnifying glass. For case studiesCase Study: The Witcher 3
  • CAT Tools As a Software For Professional Development
  • Studio di doppiaggio, computer e microfono; dubbingDubbing: All the Professional Figures Involved
  • A kid looking through a magnifying glass. For case studiesCase Study: Dragon Quest
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • LinkedIn

© Copyright - P.IVA: 12464291009

  • Privacy
  • Contact
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept”, you consent to the use of ALL the cookies.
Cookie settingsACCEPT REJECT
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT
  • Italiano
  • English
  • Français
  • Português
  • Deutsch
  • Español